Limba română ne poate face liberi

Vorbim aceeaşi limbă. Avem aceleaşi obiceiuri şi tradiţii, aceleaşi meleaguri roditoare cu oameni ospitalieri, iar în venele noastre curge acelaşi sânge. Suntem fraţi şi, totuşi, suntem atât de diferiţi!

Ne aflăm acasă, pe teritoriul R. Moldova. Oamenii, marea lor majoritate, vorbesc o limbă stâlcită, infectă, iar pentru un străin care a studiat limba literară – greu de înţeles. Română, cu siguranţă, nu o putem numi! «Moldovenească» – nu are cum să fie, căci, în cazul în care ar exista o astfel de limbă, nu ar putea fi compusă din rusisme ţi barbarisme. Dar aşa se vorbeşte pe aici, pe la noi. Dacă nu foloseşti cuvinte ruseşti într-un dialog, atunci eşti considerat altfel de către interlocutori. Eşti ignorat şi, de cele mai multe ori, eşti considerat un om ciudat. Dacă cumva nu vorbeşti «ca toţi», eşti suspectat că eşti român sau, cel puţin, că ţi-ai făcut studiile pe acolo! Cum să trăieşti de-o viaţă în R. Moldova şi să nu foloseşti în discursul tău cuvinte de origine rusească? În percepţia majorităţii, acest lucru e o utopie! Pe la toate colţurile, inclusiv în şcoli şi licee, discuţiile purtate într-o limbă strivită sunt inevitabile, chiar dacă au trecut deja două decenii de când ne spunem, pe la sărbătorile naţionale, că avem limbă de stat şi că aceasta ar fi limba română.

Trecem frontiera! Vameşul te întreabă, într-o limbă perfect românească, dacă nu cumva deţii alcool sau ţigări. Nu zice «pivă», «gin» sau «ţîgări», cum eşti obişnuit să auzi în R. Moldova. Pronunţă perfect cuvintele, de parcă ar fi la o catedră academică. Îl priveşti cu uimire sau cu admiraţie…

Ajungem într-un oraş din România! Intri în orice magazin, mergi pe stradă, eşti la stadion, pe plajă sau în vreun bar. Peste tot se vorbeşte la fel, româneşte. O limbă curată, vorbită cu multă mândrie. Limba română, cea pe care au moştenit-o din moşi-strămoşi, cea care nu le-a fost furată vreodată, îi ajută să se simtă liberi, să-şi exprime cu uşurinţă gândurile, emoţiile, frustrările!

Dar noi, ce facem? Vorbim, sau dacă nu o facem, acceptăm să ni se vorbească într-o limbă care nici măcar nu are nume. Amestecăm cu rusisme un grai pentru care mii de oameni au ieşit în stradă şi au luptat, murind. Numele acestor eroi, la fel ca şi limba română, sunt rostite doar la sărbătorile naţionale: Doina şi Ion Aldea Teodorovici, Ion Dumeniuc, Ion Vatamanu, Lidia Istrati, Grigore Vieru… Preţul victoriei limbii române în R. Moldova este unul prea mare ca să nu respectăm sau să uităm despre acea luptă.

Victor MOŞNEAG


Preluarea textelor de pe pagina www.zdg.md se realizează în limita maximă de 500 de semne. În mod obligatoriu, în cazul paginilor web (portaluri, agentii, instituţii media sau bloguri) trebuie indicat şi linkul direct la articolul preluat din www.zdg.md Instituţiile de presa care preiau articole sau imagini pentru emisiuni TV sau radio, vor cita sursa, iar ediţiile tipărite vor indica sursa şi autorul informaţiei. Preluarea integrală se poate realiza doar în condiţiile unui acord prealabil cu redacţia.

Comentariile Dvs. la articolele de pe www.zdg.md sunt apreciate, dacă sunt exprimate într-un limbaj decent. Ne rezervăm dreptul să nu publicăm sau să ștergem mesajele care aduc ofense și injurii celorlalți vizitatori, care incită la ură de rasă, religie și sex.

4 comentarii

  1. STEFANITA

    Dlia gospodin tovarisci
    Klaus Steinberg”i svai tovarisci …
    Манкурт

    Манку́рт, согласно роману Чингиза Айтматова «Буранный полустанок» («И дольше века длится день»), это взятый в плен человек, превращённый в бездушное рабское создание, полностью подчинённое хозяину и не помнящее ничего из предыдущей жизни.

    Согласно Айтматову, предназначенному в рабство пленнику обривали голову и надевали на неё шири — кусок шкуры с выйной части только что убитого верблюда. После этого ему связывали руки и ноги и надевали на шею колодку, чтобы он не мог коснуться головой земли; и оставляли в пустыне на несколько дней. На палящем солнце шири съёживалась, сдавливая голову, волосы врастали в кожу, причиняя невыносимые страдания, усиливаемые жаждой.

    Через какое-то время жертва либо гибла, либо теряла память о прошедшей жизни и становилась идеальным рабом, лишённым собственной воли и безгранично покорным хозяину. Рабы-манкурты ценились гораздо выше обычных.

    В «И дольше века длится день» рассказывается о том, как молодого кипчака Жоламана, сына Доненбая, попавшего в плен к жуаньжуанам, сделали манкуртом. Его мать Найман-Ана долго искала сына, но когда она нашла его, он её не узнал. Более того, он убил её по приказу своих хозяев.

    Употребление
    В переносном смысле слово «манкурт» употребляется для обозначения человека, потерявшего связь со своими корнями, забывшего о своём родстве. Слово «манкурт» стало прозвищем, что фиксируется в публицистике[1][2], а также нарицательным символом человека, оторванного от своих корней.[3] Также употребляется производный от него термин «манкуртизм». Термин приобрёл особую популярность в Татарстане, Башкирии и в среднеазиатских республиках, в качестве презрительной клички для тех, кто равнодушно относится к своей национальной культуре.

  2. FLORIAN GEYER

    SI SA NU UIT, (CENSORED) COMUNIST,klaus PE NUME:

    TRAIASCA ROMANIA MARE, DE LA NISTRU PAN; LA TISA! PENTRU MEMORIA LUI STEFAN CEL SFANT, BASARABIA A FOST, ESTE SI VA FI PAMANT ROMANESC!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *