100 дней на адаптацию

Каково это – покинуть Молдову и стать частью диаспоры?

В то время как власть готовится представить свой отчет за первые 100 дней правления Республики Молдова, ZdG решила спросить у представителей диаспоры, что значили для них первые 100 дней в новой стране. Какого это начать все с чистого листа в чужих краях? 100 дней – достаточный ли срок, чтобы встать на ноги, там, где тебя никто не знает и тебе никто не знаком? Где вы находите силы, чтобы выйти из аэропорта в другой стране и сказать себе, что вы останетесь здесь при любых обстоятельствах?

Я не питала иллюзий, что это будет легко

Прошло уже 17 лет с тех пор, как я уехала в Америку, но до сегодняшнего дня еще живы воспоминания и впечатления первых месяцев после приземления. Я не питала иллюзий, что это будет легко. Я была готова усердно работать, чтобы адаптироваться в новой стране, и понимала, что многое будет совсем по-другому. Но я никогда не представляла себе, что потрясения будут взаимными: то, что меня шокировало, и шок американцев.

В первый же день в аэропорту Нью-Йорка у меня случился приступ паники, когда я опоздала на самолет в Сиэтл, потому что рейс из Парижа задержали на два часа. Я тут же разрыдалась, потому что у меня не было денег на три дополнительных билета для меня и двух моих детей, которые летели со мной. Агент из Нью-Йорка сконфуженно посмотрел на меня и спросил: «Почему вы плачете? Мы позаботимся о вас».

Представьте себе, как я была потрясена, когда она не только предложила нам другие бесплатные билеты, но также оплатила проживание и еду в гостинице. Я работала в аэропорту Кишинева в молодости. Если самолет задерживали в Кишиневе, пассажиры спали бы на полу в аэропорту, потому что «Аэрофлот» не компенсировал им гостиницу. Если у них заканчивались деньги, они голодали, и никто не кормил их бесплатно. В тот момент я поняла, что нам нужно многое наверстать, чтобы вести себя с людьми по-человечески.

Грамматика английского языка, которой я обучалась дома, хоть и не идеальна, но все-таки не сильно отличалась от американской. Мне просто требовалась практика. Кроме того, я быстро поняла, что грамматика – не единственная проблема в английском. Культурные предпосылки были совершенно противоположными, как два полюса. Я не понимала шуток над которыми смеялись американцы и, наоборот, они не понимали мой юмор.

Однако самый большой культурный шок, который я испытала, произошел тогда, когда узнала, что в начальной школе не задают домашней работы. Я позвонила, чтобы узнать, если это считается нормой. Они удивились, когда услышали, что родитель звонит и просит задавать побольше домашней работы детям. Мой сын справлялся по математике лучше остальных одноклассников в третьем классе. Поэтому я перевела его в четвертый класс, после того как он сдал всего один тест. И все это произошло без бюрократических проволочек. Mind blowing! (Умопомрачительно! – прим. ред.)

Ирина ВанПаттен, США

Это было похоже на торнадо…

Это было в первый раз, когда я находилась вдали от родителей больше недели. Впервые я уехала за границу и это был мой первый полет самолетом.

Приземлилась во Франции. Приехав сюда, я поняла, что мой французский язык едва ли был похож на тот, на котором говорят французы. С этого момента я свой взор обратила на панно – все время читала. Навострив уши, я внимала всю информацию вокруг, чтобы выучить язык как можно быстрее.

Через месяц я почувствовала, что будто попала в торнадо. Поезда мчались с оглушительным ревом, самолеты, люди разных национальностей и каждый одет по-своему и… всюду беготня, большая спешка. Все это бешено вертелось вокруг и было частью моего торнадо.

И все-таки, руководствуясь пословицей «терпение и труд – все перетрут» я начала адаптироваться и стала замечать другую сторону монеты. Совмещая работу и учебу, я поступила в школу, чтобы выучить язык и аттестовать педагогическое образование. Завела новых друзей. Нашла старых, которые переехали во Францию жить. Все стало налаживаться. И за 100 дней все пошло как по маслу. Нет ничего невозможного, если ты этого хочешь и работаешь над этим.

Екатерина Цуркан-Хачина, Франция

Первые 100 дней – решающий период

100 дней – относительный срок. Важно то, что вы делаете. Если вы учитесь, то ста дней может быть достаточно, чтобы начать карьеру. Если вы воспитываете ребенка – то ста дней недостаточно для того, чтобы вы передали всю вашу любовь и заботу. Если вы влюблены, 100 дней в окружении любимого человека мигом пролетят и не почувствуете, а если вы страдаете, то эти дни вам покажутся вечностью.

Когда вы отправляетесь в чужую страну, где никого и ничего не знаете, первые 100 дней многое значат. Решения, принятые за первые 100 дней, решат вашу судьбу дальше в этом месте.

Если вы не опускаете руки и добиваетесь всего с самого начала – поиск жилья, пищи, работы, школы, друзей и принимаете обычаи нового общества, цените страну, людей и их культуру, то вы можете создать себе достойную и красивую жизнь, даже если вы мигрант, у ваших детей есть шанс стать свободными и счастливыми гражданами этой страны.

В то же время, если вас невзгоды одолели с самого начала, если вы упали духом и критикуете все вокруг, вместо того, чтобы изо всех сил искать выход из сложившегося положения, перестаете адаптироваться, желая замкнуться в своей скорлупе, созданной обществом откуда вы родом – рискуете никогда не вписаться в это общество и будете ненавидеть свое решение мигрировать, превратив всю жизнь в кошмар.

Люди из второй категории, как правило, возвращаются домой сильно критикуя заграницу. Выходит, что 100 дней принятия правильных решений становятся залогом успеха, а 100 дней ошибочных решений приводят к неудаче.

Виолина Ахтеменчук, Канада
Вы также можете подписаться на нас в Telegram, где мы публикуем расследования и самые важные новости дня, а также на наш аккаунт в YouTube, Facebook, Twitter, Instagram.

1 comentariu

  1. Pingback: Представители молдавской диаспоры рассказали о своих 100 днях адаптации | Pages.md

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

mersin eskort

-
web tasarım hizmeti
- Werbung Berlin -

vozol 6000